Уважаемые коллеги!

Бюро переводов «T-TIME» приглашает к сотрудничеству профессиональных переводчиков! Мы заинтересованы в людях, понимающих специфику работы с бюро переводов и готовых стать частью нашей команды. Даже если Вы проживаете не в Тирасполе, а в любом другом городе или даже стране – мы готовы сотрудничать. Для нас главное, чтобы Вы с ответственностью относились к нашим задачам, а взамен мы обещаем Вам достойную оплату.

 

 

 

Требования к переводчикам:

  • Высшее лингвистическое образование (переводчик, лингвист, преподаватель иностранного языка);
  • Владение иностранным языком на профессиональном уровне;
  • Опыт переводческой деятельности не менее 3 лет;
  • Желательны навыки устного перевода (оговаривается отдельно);
  • Специализация в каких-либо предметных областях (предпочтительномедицина, юриспруденция, экономика, техника, строительство и др.);
  • Умение работать в сжатые сроки и соблюдать предъявляемые к переводу требования;
  • Стрессоустойчивость, повышенное внимание к деталям;
  • Ответственное и внимательное отношение к работе, готовность учиться и развиваться;
  • Наличие компьютера, доступа в Интернет.

 

Если Вы заинтересованы в сотрудничестве с нами, обладаете нужными навыками, опытом, квалификацией, необходимыми для выполнения письменных или устных переводов, пожалуйста, заполните нашу анкету: скачать анкету

 

Присылайте Ваши заполненные анкеты на электронный адрес: info@t-time.md

Все анкеты сохраняются в базе данных, поэтому мы можем обратиться к Вам не сразу, а после некоторого периода времени.

Успешным кандидатам необходимо будет выполнить тестовое задание!

* В случае отрицательного результата тестирования мы, как правило, не отвечаем соискателю, и тем более никогда не производим разбор ошибок в пробных переводах.

Анкеты переводчиков с опытом работы менее трех лет после окончания учебного заведения не рассматриваются, т.к. мы считаем, что профессиональным переводчиком можно стать только со временем, получив определенный опыт. Не примите это за дискриминацию, но это вынужденная мера, т.к. мы получаем массу резюме выпускников и студентов лингвистических ВУЗов, результаты тестирования которых, как правило, оставляют желать лучшего.

Мы всегда рады пригласить в нашу команду новых переводчиков. ЖДЕМ ВАШИ АНКЕТЫ!

Внимание! Предпочтение отдается кандидатам, зарегистрированным в реестре переводчиков Государственной службы регистрации и нотариата Министерства юстиции ПМР.